• Page list
    • Posts
    • The Book of Psalms

The Book of Psalms

  • May 3rd, 2023

    Psalm 54

    (director: with strings, instructive, David: when the Ziphites went to Saul and said, David is hiding with us)

    * * *

    Even a relatively straightforward text like Psalm 54, which is frankly unremarkable in English, can hide surprises.

    First, there are compelling links between this psalm and Psalm 52. In 54:1, the root word for God’s “strength” is the same used twice in 52, there referring to the “strong man” (52:1,7). So when Psalm 54:1 begins with God’s “name” and strength as a pair of means by which God will “rescue” and “acquit,” the revisionary relationship with Psalm 52 is clear: there the strong man relied on power, confusing it with the name of God (by contrast with the speaker who said, “I hold out | for your name,” 52:9), here God’s name is paralleled with God’s strength. The focus here is not on God’s care.

    A second surprise is this Psalm’s subtle balance and chiastic shape. The center of the poem captures an instant of transformation. “See: God | helping me” (4a) is a potent moment that works as its own clause with an implied “is” (or “is about to”). It also works by contrast with verse 3 (“they have not set God | right in front of them”). And it works in tandem with the rest of verse 4 as an introductory phrase for the main clause that arrives in verse 5:

    See: God                            helping me    

    my lord                              with those who brace my neck

    he will return the bad           at my foes      

    That this moment is significant is clear with the next line, which introduces yet a third means by which God helps the speaker of Psalm 54: “by your faithfulness | finish them” (5b). We now have a triad of means for divine intervention, according to the psalm. God’s name, God’s strength, and God’s fidelity each has its work to do: the name rescues, the strength acquits, and the fidelity finishes off the enemies, as the final stanza (6-7) describes.            

    The satisfaction of the poem’s resolution in its final stanza comes not just from the speaker’s eye that witnesses payback. It comes as God’s personal name arrives in verse 6, YHWH, the Lord. And it comes in verse 6 from the sacrifice of thanks that is given freely, in rejoinder to the larger critique of sacrifices in recent psalms, Psalm 50, Psalm 51. Psalm 50 ended with a difficult line: “who offers thanks | honors me / and a name I will show | a path to God’s rescue” (50:23). The last stanza of Psalm 54 portrays both of those statements as accomplished: “I laud your name Lord | how sweet it is / for from all distress | it has released me” (6b-7a).

    Share:

    • Share on X (Opens in new window) X
    • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
    Like Loading…

    About Me

    My name is Mark Minster. I’m an English and Comparative Literature professor with a background in ministry and in poetry. I teach courses on writing, reading, religion, and nature.

    Recent Posts

    • Psalm 150
    • Psalm 149
    • Psalm 148
    • Psalm 147
    • Psalm 146

    Newsletter

  • May 2nd, 2023

    Psalm 53

    (director: on machalat, instructive, of David)

    * * *

    See Psalm 14 for an introduction to this psalm, which is nearly identical until verse 5.

    53:1 on machalat  The root word might indicate sickness or appeasement, two very different readings.

    53:1 made the vile worse  One difference from Psalm 14 is the inclusion of `avel (wrong) instead of `alilu (deeds). To “make the vile wrong” sounds like a double negative, however, when really the meaning is additive.

    53:2 God from the skies  Unlike Psalm 14, Psalm 53 omits the Lord’s personal name, YHWH. Instead the name God (Elohim) is used seven times in a pattern: once (1), twice (2), once (4), twice (5), once (6). The first and fourth namings are linked to a negative (“no God”; “God | they did not call”).

    3 each one of them slid back  In Hebrew, culo sag (“each one slid back”) instead of Psalm 14’s hacol sar (they all turned).

    5 there had been no fear… Here Psalm 53 differs from Psalm 14 considerably.. This phrase is added, and then things swerve. We have not “for God | is with the cohort of the just” (14:5) plus “the council of the weak | you (plural) mock / for the Lord |is his nest” (14:6), but for God splayed the bones | of your besiegers / you (singular) mocked | when God despised them” (53:5).  As the note to Psalm 14 mentions, it is unclear which version came first, if a chronological approach is indeed applicable.

    Share:

    • Share on X (Opens in new window) X
    • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
    Like Loading…

    About Me

    My name is Mark Minster. I’m an English and Comparative Literature professor with a background in ministry and in poetry. I teach courses on writing, reading, religion, and nature.

    Recent Posts

    • Psalm 150
    • Psalm 149
    • Psalm 148
    • Psalm 147
    • Psalm 146

    Newsletter

  • May 1st, 2023

    Psalm 52

    (director: skilled, of David, when Doeg the Edomite went to announce to Saul that David had come to the house of Ahimelech)

    * * *

    Psalm 52 contrasts the politics of strength with an ethic of care. It opposes the “strong man” of verse 1 with the “just” of verse 6, with the “yours who care” of verse 9 and with the psalm’s speaker, who does all the right and caring things. By verse 7, that strong man (haggibor) has become a “strong-ish man” (haggeber), his “hunger” (havvot, 2; behavvatov, 7) his undoing. He is all tongue, this razor of guile, this fraud (2,4). His lust for might has a consequence, to be thrown down by being uprooted (5). By contrast, the speaker is “like an olive tree | green”: “in the house of God | I have leaned / on the caring of God | forever and on” (8).

    The second line of the first verse crystallizes the opposition between care and strength: “the care for power | all day long,” chesed ’el kol hayyom. As elsewhere, the word chesed nearly always indicates a relationship of care, while ’el most often means God. But often enough, ‘el functionally means “power,” as when Laban tells Jacob, yesh-le’el yadai, “there’s power in my hand” (Gen 31:29, cf. Deut 28:32, Prov 3:27). Very rarely, chesed seems to mean a kind of taboo or scorn (Lev 20:17). If indeed Psalm 52:2 is one of those instances where one or both of these words slip their meanings, the whole first verse, first and third stanzas, and indeed the whole dialectic of the psalm all become clearer. Why is ‘el used twice in the psalm, connected with the strong man (1, 5), while ‘Elohim appears three times, opposed to the strong man (7), but linked to the speaker (8 x2)? The strong man misunderstands care even as he confuses power with God. The result of his twisted “care for power” is that it’s Power that undoes him: it “throws you down… picks you up… tears you from your tent/ uproots you” (5). As a coup de grace, the final verse’s line corrects the strongman’s error, in both God’s name and what care means: “I hold out | for your name / how sweet it is | to be right there with yours who care” (9).

    In this reading, the psalm’s superscription makes perfect sense as an allusion. That “strong man” who will be upended by his own quest for power, is he to be figured as Doeg the Edomite, who does Saul’s dirty work of murdering at least eighty-five priests (1 Sam 22:6-23)? Or is the strong man Saul? Or even David? All three pursued power when what is needed is care.

    Share:

    • Share on X (Opens in new window) X
    • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
    Like Loading…

    About Me

    My name is Mark Minster. I’m an English and Comparative Literature professor with a background in ministry and in poetry. I teach courses on writing, reading, religion, and nature.

    Recent Posts

    • Psalm 150
    • Psalm 149
    • Psalm 148
    • Psalm 147
    • Psalm 146

    Newsletter

  • April 30th, 2023

    Psalm 51

    (director: lyric, of David, when the prophet Nathan came to him after he came to Bathsheba)

    * * *

    These readings of each psalm hope to peel open some of the ways each psalm means, not to pin down the only possible interpretation. Some accord better with the text and are inductively arrived at. Other readings arrive from hypotheses that precede the text. These interpretations tend to find what they go in search of. Of the two, the better goal is not to impose but to discover. At the same time, readings ought neither to aestheticize or anaesthetize or spay, but to stay alert to a lively text, to face and be faced by it. Given the thousands of years’ worth of interpreters, not to mention the continuous practice of those who pray these psalms regularly, given these traditions and lived experience, it is important not to be bullied but not to be blind.

    Psalm 51 challenges all of these goals. For many readers, its interiority— confessional, penitential, deeply felt, and repeatedly enacted in bodily ritual and personal devotion— combined with so many intimate imperatives (“feel for me… efface my faults/ lavishly wash me… cleanse me,” 1-2) makes it the very definition of prayer. For those readers, the rendering of chatt’a as anything but “sin” misses the point. Of the hein that begins both verse 5 and verse 6, these readers will say it must be translated as an interjection of insistence rather than as a hypothetical “if” or “whether”—not “whether with guilt | I was churned out at birth” but “indeed, with guilt| I was churned out at birth” (5).

    And yet for many other readers, the sevenfold repetition of the word usually translated “sin,” plus the threefold repetition of the word “fault” and the threefold repetition of “guilt,” plus a clean/dirty binary, plus the absence of any stated evidence of criminal or ritual or moral wrongdoing: it’s just all too much. For these readers, lines like “Don’t throw me away | from your face / and your hallowed breath | don’t take it from me” (11) make this poem—and with it the Psalter and Bible and bathwater and whole ball of wax—a cringeworthy performance of groveling tantamount to psychological abuse. A line like “so that bones you crushed | may dance” buries the lede (8). What better demonstration could one want of cultural hegemony or ideological state apparatuses or Stockholm syndrome sufferers, some of these readers might say. In Psalm 50, God accuses Israel of wrongdoing. In Psalm 51, God doesn’t have to. The sheeples are busy accusing themselves.

    In response, but not necessarily in defense, it’s important to preserve the little gestures of the text. The Hebrew verb for ritually taking away “failure” (techatte’eini), for instance, includes the word “failure” (chatt’a) itself, which the usual translation “purge” misses (hence the quirky “unfail me with mint”). Or take for example the word ruach for breath or spirit or wind, which appears in 10-12 and again in 17. “Spirit” is too distant and ethereal here. The scene is of the speaker’s mouth (15) and God’s face (11). Translating “Holy Spirit” in verse 11 is outright wrong. Underneath all the gestures of self-loathing is personal apology, a relational I and you. They are close enough to feel each other’s breath. The explicit “I” in verse 3 is met by the explicit “You” of line 4, in a cluster of feelings that are instantly recognizable. Lord knows I know my faults; my failures are lined here on my face. Whomever I admit this to, I am probably better off admitting than not. And it is indeed good when I am treated not for my failures and guilts and wrongs, but “out of your care / out of your many fondnesses” (1). The identifiable desire for a reset button, for “a pure heart… and a steady breath” (10), is as powerful as anything in the book of Psalms or indeed the Bible as a whole.

    No matter how we read this psalm, one thing we can all agree on is how out of place verses 18 and 19 are. They fit nothing else in the psalm and seem almost spray-painted. They read as if at the end of Hamlet someone scrawled more lines for Horatio: “Is the rest really silence? I have some things to say about that.”

    Share:

    • Share on X (Opens in new window) X
    • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
    Like Loading…

    About Me

    My name is Mark Minster. I’m an English and Comparative Literature professor with a background in ministry and in poetry. I teach courses on writing, reading, religion, and nature.

    Recent Posts

    • Psalm 150
    • Psalm 149
    • Psalm 148
    • Psalm 147
    • Psalm 146

    Newsletter

←Previous Page
1 … 23 24 25 26 27 … 37
Next Page→

Blog at WordPress.com.

 

Loading Comments...
 

    • Subscribe Subscribed
      • The Book of Psalms
      • Already have a WordPress.com account? Log in now.
      • The Book of Psalms
      • Subscribe Subscribed
      • Sign up
      • Log in
      • Report this content
      • View site in Reader
      • Manage subscriptions
      • Collapse this bar
    %d