(a psalm, of David)



* * *
The only psalm that calls itself a psalm (in verse 21 as well as the superscription), Psalm 145 is essential for both Judaism and Christianity, foundational for Jewish worship and daily prayer as well as for the key theme of Jesus’ teaching in the Synoptic Gospels: the realm of God. The most abstract of all psalms, its power is conceptual and auditory rather than concrete or visual. Or rather, the visual strength of Psalm 145 is in its textuality, its words and letters arranged in an alphabetic acrostic whose center spells out its two most important words. Verses 10-14 start with the letters yod, kaf, lamed, and mem. In reverse order, these letters spell the word mlky, “my king,” which underscores the kingship theme that’s explicit in the psalm’s first and middle verses (1, 11, 12, 13). In alphabetical order, kaf and lamed spell kol, the word “all,” used seventeen times in the psalm, fourteen times from verse 10 until the end. Thus, very literally, the poem shapes the claim that God’s realm both leads to and encompasses all.
Like every other acrostic linked to David by superscription (Pss 9-10, 25, 34, 37), Psalm 145 is imperfect. A verse is absent for the letter nun. While numerous ancient manuscripts supplied a nun verse, the assumption that the psalm’s imperfection is a weakness is not necessarily warranted. After all, the verse that does appear, among other places, in the Septuagint and the 11Q5 Psalter from Qumran, is forgettable and flat: “Faithful, the Lord | in all his words / caring | in all his works.” (Among other drawbacks, the second half of this verse is identical to the second half of verse 17.) The absence of a nun verse in the Masoretic Text has been explained variously as an accident, as an editor’s decision or author’s intention, and even, by midrash in the Talmud’s Tractate Berakhot 4b, as a purposeful omission because of what would have been written instead: “Rabbi Yochanan said: Why is there no nun…? Because it contains [Israel’s falling]. As it is written: ‘The virgin of Israel has fallen and she will rise no more’ (Amos 5:2).” (See James Kugel’s important essay, “Two Introductions to Midrash.”)
Regardless of the explanation, reductive or expansive, one effect of the skipped letter is to reduce the number of verses in Psalm 145 from 22 to 21, putting into question the center of the psalm. Valuable scholarly articles by Lindars, Declaissé-Walford, Kimelman, and others have posited competing models of the psalm’s architecture, its stanza patterns, outer edges and inner core. The word “name,” shem, appears three times, twice at the beginning, once at the end (1, 2, 21). The verb barak, “bless,” for instance, which is rendered here as “adore,” occurs twice at the beginning, once near the middle, and once again at the end (1, 2, 10, 21). Similarly the word `olam, translated here as “ever” shows up twice at the beginning, once at the end, and once near the middle in a superlative plural “evers” (1, 2, 13, 21).
Clearly the psalm is framed by verses 1 and 2 and verse 21. This leaves eighteen verses, which appear to be arranged in a satisfying pattern of (4+3) + 4 + (3+4). A stanza on divine magnitude and power, evidenced in the past (verses 3-6), leads to a stanza on “the memory | of your great sweetness,” less about moral goodness than the Lord’s attentiveness (7-9). The third main stanza (14-16), the most concrete of the poem, energizes the Lord’s attention to all beings through a series of active participles, while the fourth stanza abstracts again, turning from the Lord’s devotion to the devotion of those who call, revere, and love him (17-20).
None of these main stanzas, it is worth pointing out, says a word about kingship, at least not explicitly. That theme is embedded in the psalm’s central four verses, which are arranged around the turn from verse 11 to verse 12. Verse 11 ends with “their” speech, where “they” seems to refer to “all your works / and your caring” from verse 10, while verse 12 begins with the knowing of the benei-ha’adam, literally the sons of the Adam, those born of the soil, the vassals. Thus, grammatically, while “they speak” fits what precedes it in verse 11 (“your show of strength | they speak”) and “to make the lowborn know” fits what follows it in verse 12 (“to make the lowborn know | his shows of strength”), the two words fit together as well as action-and-purpose: “they speak / to make the soilborn know.” This center is framed by “your show of strength” and “his shows of strength” which in turn are flanked by “the glory of your realm” and “the glory of the grandeur of his realm” (11-12). That this is the psalm’s center is reinforced by the kaf-to-lamed acrostic, which, again, spells the word “all.”
At the same time, alternative chiastic centers can be identified. One comes in the transition from verse 9 to 10, “over all his works / They thank you Lord | all your works,” framing the psalm’s only mention of thanksgiving. Another comes in the transition from 12 to 13, in the three-in-a-row of malkuto / malkutekha malkut kol-`olamim, “his realm / your realm a realm of | all the evers” (which unavoidably calls to mind the similar-sounding, similarly self-referential “Malkovich Malkovich Malkovich” scene from Being John Malkovich). As with the case of the missing nun, any single interpretation may be less valuable than the plural possibilities, a “yes, and” altogether fitting for a psalm of so much “all.”




