(a song of steps, of Solomon)

* * *
Psalm 127 is known more as parts than as a whole. Some know the foundational counterfactuals of its long first verse; some love the little lullaby at the end of verse 2, “thus he gives his dearest | sleep”; and others cite those final three verses, whose memorable natalism monetizes and weaponizes male youth. The psalm’s quotability and art of collage has led some scholars to the faulty conclusion that it is not one psalm but two (verses 1-2 and 3-5) or three (verse 1, verse 2, verses 3-5) or even four—two proverbs (1 and 3) plus commentary (2 and 4-5). Yet even if the leaps between and within the psalm’s halves are striking, and even if verse 2 clearly does comment on verse 1, the psalm as a whole coheres linguistically, narratively, and ideologically.
The whole psalm gathers around a significant pun, the words ben, “son,” and banah, “to build.” Together with the naming of Solomon in the superscription (absent from the Septuagint), the relationship between the two words calls to mind the Dynastic Oracle of 2 Samuel 7, in which David offers to build the Lord a house, but instead, through Nathan, is promised a lineage: “I will lift your seed after you who will come from your belly, and I will found his kingdom; he will build a house for my name… and your house and your kingdom will be stood up ever and on before you” (2 Sam 7: 12-13, 16). David’s house is his son Solomon, and by extension, his enduring male line. This link explains why some readers see Psalm 127 as pre-exilic psalm for a king, others as a Second Temple psalm, and still others as a timeless psalm for the birth of anyone’s son. Two pair of house-building words in verse 1 are linked by consonance—lo’ yibneh bayit…bonaiv bo’ (“doesn’t build the house… who build it”)—to a pair of words in verse 3—banim…habeten (“sons… the womb,” rendered here as “pelvis” to note the psalm’s elision of the mother).
The bet-words are followed in both halves of the psalm by a cluster of shin-words. In verse 1, this is lo’ yishmar `ir shav’ shaqad shomer, “doesn’t guard the city / who guards is awake | for what.” In verse 5, the shin-cluster includes ’ashrei… ’asher… ’ashpato… lo’ yeiboshu…basha`ar, “all set… who… his quiver… they do not blanch… in the gate.” If the ben-banah-bayit connection combines male offspring with building blocks, the shomer-basha’ar connection with shav’, “pointlessness” (1 x2, 2) and “they do not blanch” (lo’ yeiboshu) replaces the city’s guards with the sons at the gate. The worthlessness of guards who stay awake without divine protection is replaced by the sons who speak down enemies at the gate, the sounds of shav’ being undone by those sounds reversed in lo’ yeiboshu.
That word shav’ for pointlessness, rendered here by the rhetorical question, “for what,” is also undone at the end of verse 2 by the troublesome word sheina’, “sleep.” The two words are consonantally barely half a stroke away, shin-vav-aleph and shin-nun-aleph looking almost the same. There is thus an interesting slide from the fruitlessness of work done without divine support to the seeming fruitlessness of sleep. Is effort worthless, according to verse 2? Apparently not. Waking early, retiring late, working hard: “thus he gives his dearest | sleep.” The Lord’s cure for insomnia seems to be a long day of labor. In context, however, verse 2 becomes more than a factory poster touting industry over indolence: the Lord may be needed for construction and maintenance and everything urban in between, but work still makes the day and night go round.
Narratively, the central line of the psalm—“Look, a gift of the Lord | sons”—shows the second unseeable benefit of the seeming fruitlessness of work and sleep: a specific kind of fertility. Obviously procreation is sleep-adjacent rather than a product of sleep itself, but the poem still jump-cuts (“his dearest | sleep / Look, a gift”) from loving sleep to children, presented in a thoroughly masculine way as the fruit of the procreative torso, the belly. Mothers are elided here in the juxtaposition of affectionate sleep and sons. Verses 3 and 4 both sound aphoristic, one stressing male children’s economic value—“a gift” (literally, “inheritance”) and “income” (3)— the other the aggressive virility of both fathers and sons as “arrows | in a champion’s hand” (4).
Monica Duffy Tuft uses the term “wombfare” to describe “the weaponization of fertility” in religious and ethnic conflict. Certainly the image of the filled quiver has had an afterlife, the second half of Psalm 127 providing rhetorical cover for natalist politics and their close allies: xenophobia and the oppression of women. Usually “we” are encouraged to have more sons because “they,” the others, have too many young males, a set of assumptions that has led to hawkish claims which Goran Therborn has characterized, in one context, as “neo-social-darwinist discourse, a demonization of extra-European youth.” If sons are wealth and weapons, consider what happens to mothers, who become banks and factories. Consider too what happens to the public sphere, which is done away with in this psalm by the paterfamilias. Instead of turning to a prayer—“build and guard this place”—the psalm that begins by imagining the futility of godless builders and guards, turns instead to missiles of masculinity, sons divinely sanctioned just by being born, who march upon the city gate armed to the teeth.













